吸引人的影视名字

吸引人的影视名字

有没有一开始就能吸引人的电影,不须国产。类似 勇敢的心 角斗士 生死…

电影:谍影重重系列1-5主演:马特·达蒙类型:美国电影谍影重重1简介:《谍影重重》(TheBourneIdentity)是一部2002年美德合拍的间谍动作片,改编自罗伯特·鲁德鲁姆同名小说,由道格·里曼执导,主要演员包括马特·达蒙、克里斯·库柏、弗兰卡·波坦特、朱丽娅·斯蒂尔斯。于2002年6月14日在美国公映。影片主要讲述了马特·达蒙饰演的患有极端记忆丧失的男主角杰森·伯恩,试图在逃避美国中央情报局追杀的同时发掘出自己的真实身份。正版资源:

iqiyi.com/lib/m_200189114.html

谍影重重2简介:《谍影重重2》(TheBourneSupremacy)是一部2004年保罗·格林格拉斯执导的动作冒险电影,是电影《谍影重重》的续集。影片改编自罗伯特·鲁德鲁姆同名小说,由马特·达蒙、弗兰卡·波坦特、琼·艾伦、朱丽娅·斯蒂尔斯主演。在这一集中,杰森·伯恩被他过去的记忆阴影笼罩着,关系着绊脚石计划还有一个CIA的阴谋。正版资源:

iqiyi.com/lib/m_206899514.html

谍影重重3简介:《谍影重重3》(TheBourneUltimatum)是一部根据罗伯特·鲁德鲁姆同名畅销小说改编而成的动作冒险电影。影片由《谍影重重2》导演保罗·格林格拉斯再度执导,剧本依旧由前两部的剧作家托尼·吉尔罗伊编写。马特·达蒙、朱丽娅·斯蒂尔斯、帕迪·康斯戴恩回归主演。影片于2007年8月3日美国上映。影片剧情承接《谍影重重2》中莫斯科的激烈车战,随着伯恩来到巴黎、伦敦、马德里、丹吉尔到最后的纽约市,而CIA则会派出更强、更冷血的杀手追杀伯恩。正版资源:

iqiyi.com/lib/m_204926414.html

谍影重重4简介:《谍影重重4》(TheBourneLegacy)是一部2012年上映的悬疑动作片,改编自罗伯特·鲁德鲁姆同名小说。由托尼·吉尔罗伊执导,杰瑞米·雷纳、蕾切尔·薇兹、爱德华·诺顿主演,于2012年8月10日美国上映。影片虽是《谍影重重》系列电影的第四部,但故事时间线与《谍影重重3》相同。由马特·达蒙饰演的系列主角杰森·伯恩并未在影片中登场(但名字在片中仍被多次提到),影片讲述的是另外的计划与杰瑞米·雷纳饰演的新特工艾伦·克劳斯的故事。艾伦·克劳斯参加了政府的基因试验,最后与负责试验的女科学家玛泰博士携手展开逃亡,两人将会揭开“绊脚石”计划的冰山另一角。正版资源:

iqiyi.com/lib/m_203075614.html

谍影重重5简介:《谍影重重5》是由美国环球影业出品的动作片,由保罗·格林格拉斯执导,马特·达蒙、艾丽西卡·维坎德、汤米·李·琼斯、朱丽娅·斯蒂尔斯联合主演。《谍影重重5》故事背景设定在后斯诺登时代,讲述了杰森·伯恩在寻找着关于自己身世的时候发现惊天的阴谋,再次现身展开斗争的故事。正版资源:

iqiyi.com/lib/m_208838114.html

简单有创意的电影栏目名称

视听一线视觉盛宴光影前线光影盛宴

拓展:栏目是指电视台每天播出的相对独立的信息单元,主要是单个节目的组合,是按照一定内容(如新闻、知识、文艺)编排布局的完整表现形式。它有固定的名称、固定的播出时间(即起止时间固定)、固定的栏目宗旨,每期播出不同的内容,来吸引人们的视线,给人们带来信息知识、享受、欢乐和兴趣。在一定时期或特殊情况下还可以开设特别栏目,叫做特别报道或特别节目。如中央电视台《梦想剧场》栏目在2003年“五·一”期间播出的《“五·一”七天乐》特别节目等。

一些唯美的电影名字

推荐日本电影《现在,只想爱你》,男女主人公都是很喜欢摄影的人,里面的风景很美。

罗伯特·雷德福导演的电影基本都符合。有《大河恋》,《马语者》,《走出非洲》等

希腊导演安哲罗普斯基是哲理诗电影,长镜头的代表,有《永恒和一日》《尤利西斯的凝视》《悲伤草原》等。

法国“左岸派”,有《广岛之恋》《去年在马里昂巴德》等

美国电影《爱在黎明破晓前》和其姊妹篇《爱在日落余晖时》

意大利的托纳托雷《天堂电影院》《海上钢琴师》

新西兰的简·坎皮恩《钢琴课》

波兰的基耶斯洛夫斯基《红》《白》《篮》《两生花》

法国埃里克·候麦《绿光》等,他也是以平淡的情节,哲思的主题而成为大师的。

欧洲的《布拉格之恋》《墨里斯的情人》《蝴蝶》《戴珍珠耳环的少女》(也许这个是美国的)等

还有奥斯卡的一些闷长片《英国病人》《燃情岁月》

怎样给电影/微电影起个好名字?

简单要求的是电影片名里不要出现太过高级的词汇。在片名的选定上可以动一点小脑筋耍一些小聪明,但是一定要保证观众可以领会,否则会适得其反。例如实际上翻译的很有水准的《超能陆战队》(BigHero6),直译“六个大英雄”,翻译将“6”写作“陆”,“超能陆战队”这个翻译就有了神韵。但由于大部分观众并不知道这之间的关联,而电影和“陆战队”也没什么关系,所以干脆就把电影名改成“大白”了。

版权声明:本站部分文章来源或改编自互联网及其他公众平台,主要目的在于分享信息,版权归原作者所有,内容仅供读者参考,如有侵权请联系我们,如若转载,请注明出处:https://www.csdnit.com/mm/443591.html

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注